पृष्ठ

शनिवार, 16 अगस्त 2014

अनुवाद : टोमास ट्रांसट्रोमर की कविता ‘दबाव में’

नीले स्वर्ग के इंजनों की गड़गड़ाहट बहुत तेज है
हम काँपती हुई ज़मीन पर मौजूद हैं
जहाँ समुद्र अचानक गहरा हो जाता है -
सीपियाँ और टेलीफोन हवा की आवाज़ सुनाते हैं

सौंदर्य को बस एक दिशा से जल्दबाजी में देखा जा सकता है
खेत में सघन मक्का, एक पीली धारा में अनेक रंग
मेरे दिमाग में मौजूद बेचैन साये इसी जगह उकेरे जाते हैं
जो मक्के में रेंगकर सोना बन जाना चाहते हैं

अंधेरा हो जाता है। मैं आधी रात में सोने जाता हूँ
बड़ी नाव से छोटी नाव बाहर निकलती है
पानी पर आप अकेले हैं
समाज का काला पेंदा धीरे धीरे दूर होता जा रहा है
------------
मूल कविता निम्नवत है।

Under tryck

Den blå himlens motordån är starkt.
Vi är närvarande på en arbetsplats i darrning,
där havsdjupet plötsligt kan uppenbara sig –
snäckor och telefoner susar.

Det sköna hinner man bara se hastigt från sidan.
Den täta säden på åkern, många färger i en gul ström.
De oroliga skuggorna i mitt huvud dras dit.
De vill krypa in i säden och förvandlas till guld.

Mörkret faller. Vid midnatt går jag till sängs.
Den mindre båten sätts ut från den större båten.
Man är ensam på vattnet.
Samhällets mörka skrov driver allt längre bort.

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

जो मन में आ रहा है कह डालिए।